Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Camel's Hair |
Camel's HairNoun1. A soft tan cloth made with the hair of a camel. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Synonym: Camel's HairSynonym: camelhair (n). (additional references) |
Crosswords: Camel's Hair |
| English words defined with "camel's hair": Camelshair, Camel's-hair pencil, camlet ♦ Hair pencil. (references) |
| Specialty definitions using "camel's hair": COLORIST, PHOTOGRAPHY ♦ FIBER TECHNOLOGIST ♦ pulmonary anthrax ♦ rag picker's disease, rag sorter's disease, ragpicker's disease, rag-pickers'disease, rag-sorter's disease ♦ tinter, photograph ♦ wool sorter's pneumonia, wool staplers'disease, woolsorter's disease, woolsorters'disease. (references) |
| Etymologies containing "camel's hair": Camlet. (references) |
| Language | Translations for "camel's hair"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Albanian | lesh i gamilës (camel hair). (various references) | |
Bulgarian | камилска вълна (camel hair). (various references) | |
Chinese | 裋 (coarse clothing of camel's hair). (various references) | |
Czech | velbloudí srst (camel hair). (various references) | |
Hungarian | teveszõrbõl való. (various references) | |
Pig Latin | amel'scay airhay.(various references) | |
Portuguese | lã de camelo. (various references) | |
Romanian | pãr de cãmilã. (various references) | |
Russian | верблюжья шерсть (camel hair). (various references) | |
Serbo-Croatian | kamilja dlaka (camel hair), kamilhar (camel hair). (various references) | |
Spanish | pelo de camello (camel hair). (various references) | |
Swedish | kamelhår (camel hair). (various references) | |
Turkish | devetüyünden dokunmuş kumaş (camel hair), devetüyü (camel hair, light brown). (various references) | |
Ukranian | тканина з вербдюжої вовни, верблюжа вовна. (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | Mark Chapter 1, Verse 6 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Hn de iwannhV endedumenoV tricaV kamhlou kai zwnhn dermatinhn peri thn osfun autou kai esqiwn akridaV kai meli agrion |
| Latin | 405 | Vulgate | Et erat Iohannes vestitus pilis cameli et zona pellicia circa lumbos eius et lucustas et mel silvestre edebat |
| Old English | 990 | West Saxon | And Iohannes wæs ge-scryd mid olfendeshære. & fellen gyrdel wæs embe his lendene.& garstapen & wude hunig he æt. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And Joon was clothid with heeris of camels, and a girdil of skyn was about hise leendis; and he ete hony soukis, and wilde hony, and prechide, |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Iohn was clothed with cammylles heer and with a gerdyll of a skyn a bout hys loynes. And he dyd eate locustes and wylde hony |
| Jacobean English | 1611 | King James | And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey; |
| Victorian English | 1833 | Webster | And John was clothed with camels hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he ate locusts and wild honey; |
| Basic English | 1964 | Ogden | And John was clothed in camel's hair, with a leather band about him; and his food was locusts and honey. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Mark Chapter 1, Verse 6 |
| Bulgarian | О И дохожда при него при един прокажен и Му се моли, коленичил при Него, казвайки: Ако искаш, можеш да ме очистиш. |
| Cebuano | Ug kini si Juan nagsul-ob ug bisti nga balhibo sa kamelyo ug may bakus nga panit diha sa iyang hawak, ug ang iyang kan-onon dulon oug dugos sa kagulangan. |
| Chinese | 約 翰 穿 駱 駝 毛 的 衣 服 、 腰 束 皮 帶 、 喫 的 是 蝗 蟲 野 蜜 。 |
| Croatian | Ivan bijaše odjeven u devinu dlaku, s kožnatim pojasom oko bokova; hranio se skakavcima i divljim medom. |
| Danish | Og Johannes var klædt i Kamelhår og havde et Læderbælte om sin Lænd og spiste Græshopper og vild Honning. |
| Dutch | En Johannes was gekleed met kemelshaar, en met een lederen gordel om zijn lenden, en at sprinkhanen en wilde honig. |
| Finnish | Ja Johanneksella oli puku kamelinkarvoista ja vyötäisillään nahkavyö; ja hän söi heinäsirkkoja ja metsähunajaa. |
| French | Jean avait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. |
| Gaelic | Agus bha Eoin air eideadh le fionnadh chamhal, is crios leathair mu mheadhon; agus dh` ith e locuist is mil fhiadhaich. Agus shearmonaich e ag radh: |
| German | Johannes aber war bekleidet mit Kamelhaaren und mit einem ledernen Gürtel um seine Lenden, und aß Heuschrecken und wilden Honig; |
| Haitian Creole | Jan te mete yon rad pwal chamo sou li, ak yon sentiwon an po mare nan ren li. Se krikèt ak gato myèl li te jwenn nan bwa li te manje. |
| Hungarian | János pedig teveszõrruhát és dereka körül bõrövet viselt vala, és sáskát és erdei mézet eszik vala. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Yohanes memakai pakaian dari bulu unta. Ikat pinggangnya dari kulit, dan makanannya belalang dan madu hutan. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka pakaian Yahya daripada bulu unta dan ikat pinggangnya daripada kulit, maka makanannya belalang dan air madu hutan. |
| Italian | Giovanni era vestito di peli di cammello, con una cintura di pelle attorno ai fianchi, si cibava di locuste e miele selvatico |
| Korean | " 한 은 약 대 털 을 입 허 리 에 가 죽 를 " 뚜 기 와 석 청 을 먹 " 라 |
| Maori | Na ko te kakahu o Hoani he huruhuru kamera, he hiako hoki te whitiki o tona hope; ko tana kai he mawhitiwhiti he honi koraha. |
| Modern Greek | Ητο δε ο Ιωαννης ενδεδυμενος τριχας καμηλου και εχων ζωνην δερματινην περι την οσφυν αυτου, και τρωγων ακριδας και μελι αγριον. |
| Norwegian | Og Johannes hadde klædning av kamelhår, og lærbelte om sin lend, og hans mat var gresshopper og vill honning. |
| Portuguese | Ora, João usava uma veste de pêlos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos, e comia gafanhotos e mel silvestre. |
| Rumanian | Ioan era kmbrqcat cu o hainq de pqr de cqmilq, wi kmprejurul mijlocului era kncins cu un brku de curea. El se hrqnea cu lqcuste wi miere sqlbaticq. |
| Russian | йПБОО ЦЕ ОПУЙМ П"ЕЦ"Х ЙЪ ЧЕТ'МАЦШЕЗП ЧПМПУБ Й ПСУ ЛПЦБОЩК ОБ ЮТЕУМБИ УЧПЙИ, Й ЕМ БЛТЙ"Щ Й "ЙЛЙК НЕ". |
| Shuar | Juansha kamiriu ure najantramun entsauyayi. Emenmamkesha nuapeyayi. Tura chinijiai yutai-Títikriatsnasha yuuyayi. |
| Spanish | Juan estaba vestido de pelo de camello y con un cinto de cuero a la cintura, y comía langostas y miel silvestre. |
| Swahili | Yohane alikuwa amevaa vazi lililofumwa kwa manyoya ya ngamia, na mkanda wa ngozi kiunoni mwake. Chakula chake kilikuwa nzige na asali ya mwituni. |
| Swedish | Och Johannes hade kläder av kamelhår och bar en lädergördel om sina länder och levde av gräshoppor och vildhonung. |
| Thai | ยอห์นแต่งกาย"้วยผ้าขนอูฐ และใช้หนังสัตว์คา"เอว รับประทานตั๊กแตนและน้ำผึ้งป่า |
| Ukrainian | А Іван зодягався в одежу з верблюжого волосу, і мав пояс ремінний на стегнах своїх, а їв сарану та мед польовий. |
| Uma | Pohea-na Yohanes rababehi ngkai wulu porewua to rahanga' unta. Salepe' -na ngkai kuliba. Koni' -na lari pai' ue wani. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "'-a-a-c-e-h-i-l-m-r-s" | |
-2 letters: chimaeras. | |
-3 letters: archaise, archaism, camelias, caramels, ceramals, charisma, charlies, chiasmal, chimaera, chimeras, chrismal, claimers, marchesa, marchesi, miracles, reclaims. | |
-4 letters: aerials, archils, cahiers, camails, camelia, cameral, cameras, caramel, carlish, cashier, ceramal, chamise, charism, charlie, chasmal, chiasma, chimars, chimera, chimers, chimlas, chrisma, claimer, claries, clasher, eclairs, hailers, larches, mailers, malaise, malices, marcels, marches, marshal, mesarch, miracle, mishear, rachial, realism, reclaim, remails, scalare, scalier, schmear, shalier. | |
-5 letters: achier, aecial, aerial, ahimsa, aimers, alarms, almahs, almehs, amices, arches, archil, arecas, ariels, armies, ashier, ashlar, ashler, ashram, caesar, cahier, calami, calash, calesa, calmer, camail, camels, camera, camisa, camise, caries, carles, cerias, chairs, chaise, charas, chares, charms, chaser, chelas, chiasm, chiels, chiles, chimar, chimer, chimes, chimla, chiral, chirms, chisel, chrism, claims, clears, climes, craals, creams, crimes, eclair, emails, ericas, eschar, haemal, haemic, hailer, halers, halmas, hamals, harems, heliac, hermai, hiemal, hirsel, hirsle, ihrams, lacers, laches, lacier, lahars, laichs, lamiae, lamias, lascar, lasher, liches, macers, maches, macles, mailer, mailes, malars, malice, marcel, marish, masher, mashie, mescal, mesial, miches, milers, rachis, racial, racism, ramies, rascal, realia, realms, relics, relish, remail, resail, riches, sachem, sacral, sailer, salami, samech, samiel, scalar, scaler, schema, sclera, scream, search, serail, serial, sheila, shmear, slicer, smiler, smirch. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)43 61 6D 65 6C 27 73      48 61 69 72 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000011 01100001 01101101 01100101 01101100 00100111 01110011 00100000 01001000 01100001 01101001 01110010 |
HTML Code (1990) (references)C a m e l ' s   H a i r |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0043 0061 006D 0065 006C 0027 0073      0048 0061 0069 0072 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3767797178985242677584 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Translations: Modern | 5. Bible Trace 6. Anagrams 7. Orthography 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.